窗外的雨點~Web
webstercheng
read my profile
sign my guestbook

Visit webstercheng's Xanga Site!

Name: Webster
Location: Hong Kong
Birthday: 10/27/1985
Gender: Male


Interests: Archery/Computer/ Economic/Business Studies
Occupation: Student


Message: message me
ICQ: 68394395


Member Since: 9/14/2004

SubscriptionsSites I Read

Groups Blogrings
PLK CKL
previous - random - next

!~St. Peter's Primary School(Western,HK)Alumni~!
previous - random - next

SKH St Peter's Primary School (97~98 Graduates)
previous - random - next

::西環人_We Live In West Point::
previous - random - next

da St. Paul's College blogring~
previous - random - next


Posting Calendar

|<< oldest | newest >>|
view all weblog archives

Get Involved!

Suggest a link

Recommend to friend

Create a site


Tuesday, June 30, 2009

做左成年呢間公司 係咪時間開始諗轉工 思考一下自己的未來

雖然我好想做好呢個project 但係有太多反對聲音

究竟我應該繼續定係走 好難諗丫

但係人有時都要向現實低頭 理想還理想

但係冇左理想的人生 又有咩得著

事業唔講 其他方面都唔係好順心

我好大壓力 不過又點同人講 個個都大壓力架啦

啞巴食黃蓮 有苦自己知


Monday, April 27, 2009

昨夜通宵!

始知人已老了~


Thursday, February 19, 2009

Bushism

忍足8年後,布殊王朝終於落幕。前一陣子相信大家都從報章讀到很多探討布殊功過的文章,本欄無謂重複,倒不如搞搞新意思,開懷一點,看看布殊任內講過的一些金句(又或「甘」句),去緬懷一下這位「牛仔總統」的點滴。

何謂「Bushism」

美國    民間,有所謂「Bushism」的「潮語」,用來形容這位牛仔總統講過一大堆稀奇古怪、詞不達意、顛三倒四、令人摸不着頭腦的說話。

為何這位總統總是如此口齒不靈,受過心理學訓練的著名傳媒人Gail Sheehy,曾在《Vanity Fair》撰寫醫學報告剖析過,說布殊有「閱讀障礙症」(Dyslexia),布殊旋即回應:「The woman who knew that I had dyslexia...... I never interviewed her.」大家怕且終於明白到,什麼是「愈描愈黑」。

8年任內,布殊可謂失言無數,大家已習慣了拿來作笑話,甚至有人蒐集用來出書(見篇末介紹),大賺特賺。

也算布殊不是完全窩囊透,在1月12日告別記者會中,一開始便以其經典「金句」——大家「misunderestimated me」,作為開場白和自嘲。這「金句」本是布殊在2000年11月6日說的,當時他自作聰明的在「underestimate」一詞前冠上「mis」,用來反擊外界錯誤低估了他,結果創造了一個不倫不類的詞彙。

下面我們再分門別類,看看布殊其他的「金句」:

■累累贅贅﹕

I know what I believe. I will continue to articulate what I believe and what I believe...... I believe what I believe is right. (2001.7.2)

That's a chapter, the last chapter of the 20th, 20th, 21st century that most of us would rather forget. The last chapter of the 20th century. This is the first chapter of the 21st century. (2000.10.24)

Redefining the role of the United States from enablers to keep the peace to enablers to keep the peace from peacekeepers is going to be an assignment. (2001.1.14)

But I hope the ambitious realize that they are more likely to succeed with success as opposed to failure. (2001.1.18)

■講講吓講到前後矛盾﹕

My administration has been calling upon all the leaders in the...... in the Middle East to do everything they can to stop the violence, to tell the different parties involved that peace will never happen again. (原來和平真的無希望!) (2001.8.13)

And there's no doubt in my mind, not one doubt in my mind, that we will fail. (他正在談美國的反恐,竟說毫無疑問注定失敗﹗) (2001.10.4)

I think if you know what you believe, it makes a lot easier to answer questions. I can't answer your question. (2000.10.4)

■常識驚人﹕

For a century and a half now, America and Japan have formed one of the great and enduring alliances of modern time. (個半世紀,那麼二次大戰    呢﹖) (2002.2.18)

■阿媽是女人﹕

It's very important for folks to understand that when there's more trade, there's more commerce (trade本身就是commerce) (2001.4.10)

It is clear our nation is reliant upon foreign oil. More and more of our imports come from overseas. (imports就一定是come from overseas啦!) (2000.9.25)

■詞不達意﹕

We are concerned about AIDS inside our White House. (他的意思是白宮內正受AIDS困擾﹖)(2001.2.7)

They have miscalculated me as a leader. (miscalculated?)(2000.9.13)

■自曝其短﹕

There's a huge trust. I see it all the time when people come up to me and say, "I don't want you to let me down again" (即是說自己已經令人失望過很多次﹖) (2000.10.3)

One of the great things about books is sometimes there are some fantastic pictures. (得啦﹗大家都知道你有閱讀障礙症了) (2000.1.3)

It's clearly a budget. It's got a lot of numbers in it. (2000.5.5)

I don't read what's handed to me. (2000.3.15)

As governor of Texas, I have set high standards for our public schools, and I have met those standards. (大家知你考試及格了) (2000.8.30)

至於諸如「he or her」、「more better」等這類顯淺文法錯誤,更不計其數,不贅。

對別人寬容一點

羅列了一大堆布殊的「金句」,除了想讓大家輕鬆一下之外,也想大家稍為想想,一位土生土長、貴為美國總統的人,說英文也姑且可以說到如此水平,回到香港,有時大家對別人說的英文,又能否包容一點呢﹖

在香港,說英文說得稍稍不好,往往被視作笑柄、奇恥大辱,甚至是罪大惡極,最近的例子,便有新任立法會    議員陳克勤的「try my breast」,但這又是否過於苛刻呢﹖一位議員,以至一個人的能力,不是由一兩句英文說得好與不好而蓋棺論定的。

我強調,我不是鼓勵大家說英文可以得過且過,只是想指出,當太過苛刻和挑釁,而非一種循循善誘的態度,去到另一個極端,就只會令年輕人更加不敢說英文,怕成為別人笑柄,那就只會更加適得其反了。

近日另一例子,便是甘迺迪    總統的女兒卡洛琳(Caroline Kennedy),原先表示願意競逐希拉里留下的參議院遺缺,而且呼聲一度很高,但後來卻戲劇性的打退堂鼓,其中一個分水嶺,就是她在一個電視訪談中不停說「you know」、「um」。《紐約    時報》說她在40分鐘訪問中竟說了200百次you know!那麼陳克勤說「um」,也不是什麼奇恥大辱吧﹗

#想讀到更多布殊這類稀奇古怪的「金句」,可翻看Jacob Weisberg所編撰的《George W. Bushisms : The Slate Book of The Accidental Wit and Wisdom of our 43rd President》;以及隨後「食過翻尋味」,不斷再加推,最後共出了6本的這個「金句」系列。


Sunday, February 08, 2009

轉自Kay : 最年輕變性人 - Kim Petras

德國樂壇新星彼得拉斯(Kim Petras)人靚歌甜,
其單曲Last Forever熱遍YouTube等網站,
但這名16歲金髮藍眼少女卻有着與別不同的身世——她是世界最年幼變性人,
兩歲起就想擺脫男性軀殼。

生為男性、本名叫「Tim」的她,
自12歲起接受女性荷爾蒙注射療程,
目前任職模特兒兼開始出唱片勇闖樂壇。
經過連番心理輔導、獲確認是「男身女心」後,
彼氏於不久前低調接受了合法變性手術,
完成了整個變性療程,成為舉世最年幼的變性人。
年滿16歲的她說﹕
「人家問我當女人感覺怎樣,但是說真的,
我本來就感覺似女人——只是處於錯誤的軀殼罷了。」

彼得拉斯兩歲時便自稱是「女孩子」,
多年來為實現做女孩的美夢苦受奚落欺凌,卻沒有放棄。
在德國,通常未滿18歲不得進行這類手術。
但彼得拉斯在12歲時就不斷游說醫生,堅稱需要做手術。
為圓變性心願,彼氏還上電視現身說法;
未到14歲,便取得「女孩」的合法註冊身分。
彼氏在個人網誌上表示,
去年11月完成了「性別修改手術」(Gender Reassignment Surgery)。
她說﹕「我必須等到16歲生日,當那天一過,我才能合法接受這項手術。」

她的爸爸說﹕「我推測我得花比妻子更長的時間去接受這件事,
但她是個非常有說服力的女孩,
她清楚自己要的是什麼和怎樣去爭取。
我為她不懼艱苦去實現夢想,感到十分驕傲。」

單曲成YouTube大熱

仍在攻讀時裝設計的彼得拉斯,去年為德國一間髮廊當全國模特兒,
並加盟Joyce Records進軍樂壇,開始灌錄歌曲。
其在網上發播的單曲唱片Last Forever成了YouTube和MySpace的流行歌,
收聽點擊分別達6萬和4.6萬次。
其單曲唱片Fade Away亦於5個月前公開發行。
她說﹕「我知道因為我的經歷,人家會經常把它掛在嘴邊,
那是我無法阻撓的。不過我希望有一天,我會憑音樂更聞名。」
以前不能穿緊身衣物的她,現正期待炎夏的來臨。
「因為這次手術,一切都變了樣。我能夠享受穿比堅尼,
入更衣室不再有麻煩。我急不及待要穿上最喜歡的日光浴袍跑去游泳。」

想知佢有幾靚 歌有幾好聽 Click入以下網址
http://www.myspace.com/kimilinlein


Sunday, December 21, 2008

12月28/29 雙人澳門之旅
包來回船飛,酒店一晚,Zaia門票2張
原價17xx, 有事去唔到 7折1200
有意搵我94756608 webster
朋友想去都得架



Next 5 >>

 

<bgsound src="http://tribe.booye.com/UploadPic/TribeForums/3bc25052-9133-4cce-a832-cdba10e3d5a4.mp3" loop="infinite">